2015年成人英語(yǔ)三級(jí)翻譯的變通手段
特別推薦:2015年成人英語(yǔ)三級(jí)迎雙節(jié)“購(gòu)”實(shí)惠
翻譯的變通手段
翻譯時(shí)不能簡(jiǎn)單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時(shí)需要變換一些詞,如“小記者”譯成teenage reporter,“緊急報(bào)告”譯成SOS,“深感憂慮”譯成deeply concerned等,都是采用了變通手段。
1、詞類轉(zhuǎn)換
詞類轉(zhuǎn)換是翻譯中常見(jiàn)的手段,通過(guò)詞類的轉(zhuǎn)換可以突破原文的句式,引起句法的轉(zhuǎn)換,如“近來(lái),研究人員發(fā)現(xiàn)感冒可以通過(guò)人的手傳染”可譯為Recent research discoveries indicate that flu can be spread by hand contacts.原文中的“發(fā)現(xiàn)”是動(dòng)詞,而譯文根據(jù)上下文的需要,靈活地把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞discoveries。
2、增詞、減詞
譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實(shí)地表達(dá)原文的含義和精神。譯文中添加一些原文沒(méi)有的詞句,表面上看似不忠實(shí),但仔細(xì)分析就會(huì)發(fā)現(xiàn)這些增加的詞句所表達(dá)的意思并非無(wú)中生有,而是隱含在原文中的。減詞是在不影響原意的情況下省略無(wú)關(guān)緊要的詞語(yǔ),避免拖泥帶水。如“感冒可以通過(guò)人的手傳染”可以譯為flu can be spread by hand contacts,其中的contacts就是根據(jù)譯文需要添加上的。而“百姓出現(xiàn)做飯點(diǎn)燈難現(xiàn)象”中的“現(xiàn)象”一詞可以省略,只譯成people do not even have matches to light their stoves就足以表達(dá)原文中的信息。
編輯推薦:
2015各省市成人英語(yǔ)三級(jí)考試時(shí)間
各省市2015年成人英語(yǔ)三級(jí)成績(jī)查詢
最新資訊
- 2024年成人英語(yǔ)三級(jí)學(xué)位英語(yǔ)作文高分例句備考指南2024-07-18
- 考生必備!成人英語(yǔ)三級(jí)備考攻略詳解2023-12-12
- 2023年成人英語(yǔ)三級(jí)考試口語(yǔ)常考句型100例2023-10-27
- 2023年備考資料:成人英語(yǔ)三級(jí)完形填空練習(xí)題2023-06-24
- 2023年備考攻略:成人英語(yǔ)三級(jí)詞匯記憶小秘訣2023-06-22
- 2023年備考攻略:成人英語(yǔ)三級(jí)考試大綱2023-05-22
- 2023年備考攻略:成人英語(yǔ)三級(jí)學(xué)習(xí)技巧2023-05-21
- 2023年成人英語(yǔ)三級(jí)考試備考三大誤區(qū)2023-05-01
- 速看!2023年成人英語(yǔ)三級(jí)考試備考方法2023-04-19
- 2023年備考資料:成人英語(yǔ)三級(jí)考試英語(yǔ)寫作萬(wàn)能模板(二)2023-04-04